Ulster - SYN | thïs | wumman o tha femlie o Abraham | |
Ulster - SYN | nit ït tae thaim, an sayed, " | Thïs | ïs ma bodie [gien for you. D |
Ulster - SYN | k, tha Latin an tha Hebrew]: " | Thïs | ïs tha Kïng o tha Jews" |
Ulster - SYN | wull the' no? The' wull say, ' | Thïs | man stairtit tae big, an wusn |
Ulster - SYN | fastin. A tell ye tha truith, | thïs | ïs aa tha reward the'r gaun |
Ulster - SYN | hïm. | Thïs | wye aa tha thochts ïn fowks' |
Ulster - SYN | hat likt thair money heerd aa | thïs | , an the' stairtit tae gaeg hà |
Ulster - SYN | Jhone heerd aboot aa | thïs | frae hïs follaers. An he caa |
Ulster - SYN | ." Whaniver Kïng Herod heerd | thïs | , he wus baadlie püt aboot, a |
Ulster - SYN | Whaniver James an Jhone heerd | thïs | , the' sayed, "Maistèr, let i |
Ulster - SYN | A tell ma sarvin man tae dae | thïs | or that, an he daes ït!" Wha |
Ulster - SYN | ae me?" Jesus saed, "Jist dae | thïs | fer noo; fer thïs ïs tha ri |
Ulster - SYN | ie thenks tae God apairt frae | thïs | foreigner?" Jesus sayed tae t |
Ulster - SYN | inn o Man, wull be a sign tae | thïs | genèration ïn tha same wye. |
Ulster - SYN | iehoo, ït's thrie days since | thïs | happent. Ay, an parteeklar we |
Ulster - SYN | icht gled we wur here tae see | thïs | , let's big thrie sheltèrs, y |
Ulster - SYN | se tha yins that suffert like | thïs | haed daen mair wrang nor aa t |
Ulster - SYN | ot ït wus wunnèrin whut wye | thïs | wee fella wud turn oot. Onieb |
Ulster - SYN | , an he sayed tae thaim: 'Tak | thïs | catter an mak tha maist o ït |
Ulster - SYN | ïn tha hoose, he toul thaim | thïs | parable: "Whaniver ye get an |
Ulster - SYN | An he toul thaim | thïs | parable: |
Ulster - SYN | An | thïs | ïs hoo tha birth o Jesus Chr |
Ulster - SYN | e tha siller tae tha puir, an | thïs | wull coont as treysure stored |
Ulster - SYN | An whan the' haed daen | thïs | , the' ketcht a pooerfu lock o |
Ulster - SYN | tha Hoose o God. Then he saen | thïs | puir weeda wumman drappin ïn |
Ulster - SYN | : "A cannae fin oniethin agin | thïs | man!" But the' kep on at Pila |
Ulster - SYN | see A hae." [An eftèr sayin | thïs | , Jesus showed thaim hïs hans |
Ulster - SYN | l dae weel an hae plentie ïn | thïs | warl, an ïn tha warl tae cum |
Ulster - SYN | he haed spauk agin thaim ïn | thïs | parable. But the' wur scarred |
Ulster - SYN | haim tae dae tae yersels, fer | thïs | ïs whut tha Laa an tha Proap |
Ulster - SYN | 'Na', 'Na'; oniethin mair ner | thïs | cums frae tha wïckit yin. |
Ulster - SYN | n tae hae a bïg pairtie. For | thïs | sinn o mine wus deid, an noo |
Ulster - SYN | tellin yis, youse'll pye for | thïs | ! Ye'r ïn for bother, youse l |
Ulster - SYN | Eftèr | thïs | , Jesus went oot an saa Levi, |
Ulster - SYN | Eftèr | thïs | , Mary got hirsel readie, an h |
Ulster - SYN | , tha Christ, tha Loard, haes | thïs | nicht bin boarn ïn Bethlehem |
Ulster - SYN | "Is | thïs | no Joseph's sinn?" |
Ulster - SYN | erusalem, whut Jesus daen wus | thïs | : he went ïntae tha Hoose o G |
Ulster - SYN | Thair wus | thïs | Centurion thonner haed a sarv |
Ulster - SYN | wus Kïng o Judea, thair wus | thïs | preesht caad Zechariah. Noo h |
Ulster - SYN | An thair wus | thïs | wumman amang thaim that haed |
Ulster - SYN | An thair wus | thïs | wumman wi a bad name aboot th |
Ulster - SYN | "Whut kine o man ïs | thïs | , that can mak een tha wun an |
Ulster - SYN | But tha fowk kent | thïs | an follaed hïm. An he bïd t |
Ulster - SYN | stïll wi aa, A wull halp oot | thïs | weeda wumman, for she's giein |
Ulster - SYN | niver layed a han on me. But | thïs | ïs tha time for youse tae ec |
Ulster - SYN | t haes plaised ye tae dae ït | thïs | wye. Ma Faither haes gien aa |