Ulster - SYN | . "Then gie tae Caesar whut's | hïs | ," sayed he, "an gie tae God w | 2016 |
Ulster - SYN | ot ït, for he wusnae iver on | hïs | ain; an aa tha fowk hung on h | 2016 |
Ulster - SYN | he wusnae weel thocht o amang | hïs | ain fowk, an sae the' sent oo | 2016 |
Ulster - SYN | ïnk God wull tak tha pairt o | hïs | ain fowk that cry oot tae hï | 2016 |
Ulster - SYN | An whan Jesus wus on | hïs | ain wi hïs follaers, he turn | 2016 |
Ulster - SYN | tha Buik says: 'He wull tell | hïs | angels tae luk eftèr ye an k | 2016 |
Ulster - SYN | ha hoose, an let hïm doon on | hïs | bed throu tha ruif, ïn amang | 2016 |
Ulster - SYN | rithers, Simon caad Petèr an | hïs | brither Andra. The' wur casti | 2016 |
Ulster - SYN | Jacob tha faither o Judah an | hïs | brithers. An Judah wus tha fa | 2016 |
Ulster - SYN | Noo Jesus' mither an | hïs | brithers cum tae see hïm, bu | 2016 |
Ulster - SYN | ebodie that's even ang'rie wi | hïs | brither wioot onie Caas ïs g | 2016 |
Ulster - SYN | nor me. A'm no fit tae lowse | hïs | buits. Wi tha fork ïn hïs h | 2016 |
Ulster - SYN | "] An tha sodgers gemmelt for | hïs | claes, pairtin thaim amang th | 2016 |
Ulster - SYN | at tha feet o Jesus. He haed | hïs | claes on, an wus ïn hïs ric | 2016 |
Ulster - SYN | ¯llage for tae mak readie for | hïs | cumin. But tha fowk thonner w | 2016 |
Ulster - SYN | Thïs püt | hïs | enemies tae shame, tha hale l | 2016 |
Ulster - SYN | fins he's no able, then while | hïs | enemie ïs a lang róad aff, | 2016 |
Ulster - SYN | Noo iverie yeir | hïs | faither an mither went tae Je | 2016 |
Ulster - SYN | wus stïll a lang róad aff, | hïs | faither saa hïm cumin, an hà | 2016 |
Ulster - SYN | mon cudnae match thaim, wi aa | hïs | fancie claes! An ïf that ïs | 2016 |
Ulster - SYN | esus's feet. Tha wumman dryed | hïs | feet wi tha hair o hir heid, | 2016 |
Ulster - SYN | ; or bi tha irth, fer ït ïs | hïs | fit-creepie; or bi Jerusalem, | 2016 |
Ulster - SYN | An Jesus turnt tae | hïs | follaers an sayed, "A'm telli | 2016 |
Ulster - SYN | n Jesus wus oot prayin, yin o | hïs | follaers sayed tae hïm, eftà | 2016 |
Ulster - SYN | up for hïm whan he cums ïn | hïs | glorie, an tha glorie o hïs | 2016 |
Ulster - SYN | ngs guid oot o tha guidness o | hïs | hairt, an an evil man brings | 2016 |
Ulster - SYN | Jesus pit oot o | hïs | hame toon | 2016 |
Ulster - SYN | an he dïd, an | hïs | han cum as guid as tha ither | 2016 |
Ulster - SYN | He cum ower an püt | hïs | han on tha coffin, an tha yin | 2016 |
Ulster - SYN | yin thïs, Jesus showed thaim | hïs | hans an hïs feet.] An the' w | 2016 |
Ulster - SYN | akin, a Pharisee axt hïm tae | hïs | hoose for a bite tae eat, an | 2016 |
Ulster - SYN | Petèr saa thïs, he faad on | hïs | knees afore Jesus an sayed, | 2016 |
Ulster - SYN | Jesus ïs gien | hïs | name | 2016 |
Ulster - SYN | wye readie fer tha Loard, mak | hïs | pads strecht fer hïm!' "Jhon | 2016 |
Ulster - SYN | o Man cumin ïn a clood wi aa | hïs | pooer an muckle glorie. 28Wha | 2016 |
Ulster - SYN | t o tha Heich Preesht, an tuk | hïs | richt ear aff. But Jesus saye | 2016 |
Ulster - SYN | s cum oot o tha hoose an made | hïs | róad tae tha moont o Olives, | 2016 |
Ulster - SYN | ïg pairtie cum roon, he sent | hïs | sarvin man oot wi tha message | 2016 |
Ulster - SYN | re he went but, he caad ten o | hïs | sarvin men, an gien each | 2016 |
Ulster - SYN | wye ye believed ït wud." An | hïs | sarvint got bettèr agane tha | 2016 |
Ulster - SYN | An he haes lukt eftèr | hïs | sarvint Israel, an kep hïs w | 2016 |
Ulster - SYN | amang ye, ïf | hïs | sinn axes hïm fer breid, wul | 2016 |
Ulster - SYN | ns agin Jesus. Herod alang wi | hïs | sodgers jeert an made lïttle | 2016 |
Ulster - SYN | Bye an bye, whaniver he haed | hïs | turn at tha althar daen, he w | 2016 |
Ulster - SYN | Eftèr Jesus caad | hïs | twal follaers thegither, he g | 2016 |
Ulster - SYN | haed a fïg tree plantit ïn | hïs | vineyaird. Yin day, he cum ta | 2016 |
Ulster - SYN | bak an cryed oot at tha tap o | hïs | voice, "Praise God!" Then he | 2016 |
Ulster - SYN | n he tuk Mary hame fer tae be | hïs | wife. But he dïdnae sleep wi | 2016 |
Ulster - SYN | Whaiver gies | hïs | wife a divorce an gets merrie | 2016 |
Ulster - SYN | htlie connection o Abijah; an | hïs | wife Lïzbeth, hir femlie wen | 2016 |
Ulster - SYN | areth, a proafit, michtie ïn | hïs | wurds an daeins afore God an | 2016 |
Ulster - SYN | ïn | hïs | wusdom sayed, 'A wull sen tha | 2016 |